První díl Shreka skončil klasickou frází: „Žili krásně dlouho až do smrti“, tedy pro Zlobra a Zlobrkyni: „A žili ošklivě až do kruté smrti“ a na scénáristech bylo, aby na tento filmový konec naroubovali nový příběh, který se dal použit pro další díl. Vymysleli jednoduchý příběh, co se stane, když Shrek a jeho družka musí navštívit rodiče Fiony, kteří Fionu zaslíbili princi Krasonovi, který je tak krásný, až oči přecházejí. Do toho se plete ještě Kocour v botách, Pinokio, slavný perníček: „Vyliž mi polevu“ (Viz první díl) a jeho velký bratr, a ještě další známé i pro nás neznámé pohádkové bytosti. I Šípková Růženka. Tento příběh je sice dost jednoduchý, ale protkán různými fórky, například v českém znění: „Tento keř vypadá jako Halina Pawlovská“, nebo: „Nejsme Srstka s Kubišovou, necháme ho vykastrovat“, a tak je ten film nejen pro děti, jsou tam tři písničky, ale i pro dospělé. Každý si kus svého oblíbeného humoru najde. Je u využito mnoho citací z různých slavných filmů, jako je Mission: Impossible, Desperado, Zoroo a další…

Photo © 2004 DreamWorks Pictures

Už od začátku filmu, i během pěti minut, co se dá volně na internetu stáhnout, je vidět, že počítačová technologie vytváření filmů a počítačových postav od prvního dílu pokročila, postavy mají lepší mimiku, lepší proporce těla, lepší tvar těla. Mají i některé věci, které při vývoji prvního dílu nemohli vzniknout, jako je ohryzek lidských postav, chlupy na hrudníku Shreka a další detaily, které film zdokonalují.

Photo © 2004 DreamWorks Pictures

Měl jsem možnost vidět film v českém znění, a tak nemůžu vychutnat originální hlasy Cameron Diaz, Mike Myerse (Shrek), Eddie Murphyho (osel), , Johna Cleese (Fionin otec), Julie Andrewsové (Fionina matka) a Antonio Banderase, a tak místo nich nastoupili české hlasy. Čeští herci se vrhli do dabování a vznikl kupodivu dobrý dabing, ale hlavně mě zklamalo, že oproti prvnímu dílu, který jsem měl možnost vidět v televizi, nedabovali ti samí herci, a tak byl problém si na dabéry zvyknout. Ale zvyklo se, a filmu to neudělalo ostudu. Spíše dabing prvního dílu v české televizi byl nekvalitní. Bohužel v ČT je snad už pravidlem, že animované filmy odfláknou, a z klenotů světové animované tvorby Shrek, Princezna Mononoke, udělají naprostou „Slátaninu“ pouze s dabingem, a s omezením hudební složky, která dělá film filmem.

Photo © 2004 DreamWorks Pictures

Když už jsme u hudby, tak Harry Gregson-Williams, složil několik základních motivů. Převážnou většinu hudebních sekcí, i některé písně, bylo převzato od jiných autorů, jako je David Bowle, Kathleen Brennan a další hudební tvůrci. Prostě celá hudební složka nebyla o jednoho autora, a tak se podařilo hudbu neudělat monotónně, ale kvalitně, téma mění téma, a je vidět, že se autoři snažili.

Nesmíme zapomenout i na konec filmu, který končí jako předchozí díl, písničkou, dost cool v podání kocoura v botách a osla. A doporučoval bych neodcházet před koncem filmu, objeví se i partnerka osla s potomky..


Původní vydání článku 25. prosince 2023Kritiky.cz

Správce celého webu Bloguji.cool
Majitel webu Kritiky.cz

Zanechat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *